TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:54:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 160《菩薩本生鬘論》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 160《Bồ-tát bản sanh man luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 160 菩薩本生鬘論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 160 Bồ-tát bản sanh man luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 菩薩本生鬘論卷第三 Bồ-tát bản sanh man luận quyển đệ tam     聖勇菩薩等造     Thánh dũng Bồ Tát đẳng tạo     宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經     tống Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh đồng dịch Kinh     梵才大師紹德慧詢等奉 詔譯     phạm tài Đại sư thiệu đức tuệ tuân đẳng phụng  chiếu dịch   慈心龍王消伏怨害緣起第七   từ tâm long Vương tiêu phục oán hại duyên khởi đệ thất 菩薩往昔以瞋因緣墮於龍中有三種毒。 Bồ Tát vãng tích dĩ sân nhân duyên đọa ư long trung hữu tam chủng độc 。 所謂氣毒眼毒觸毒。又由別報福業力故。 sở vị khí độc nhãn độc xúc độc 。hựu do biệt báo phước nghiệp lực cố 。 身具眾色如七寶聚。不假日月光明所照。 thân cụ chúng sắc như thất bảo tụ 。bất giả nhật nguyệt quang minh sở chiếu 。 常與無量百千諸龍。周匝圍繞以為眷屬。 thường dữ vô lượng bách thiên chư long 。chu tạp vây quanh dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 變現人身容色端正。住毘陀山幽邃之處。 biến hiện nhân thân dung sắc đoan chánh 。trụ/trú tỳ đà sơn u thúy chi xứ/xử 。 多諸林木華果茂盛。清淨池沼甚可愛樂。 đa chư lâm mộc hoa quả mậu thịnh 。thanh tịnh trì chiểu thậm khả ái lạc/nhạc 。 與諸龍女作眾歌舞共相娛樂。 dữ chư Long nữ tác chúng ca vũ cộng tướng ngu lạc 。 止住其中經于無量百千萬歲。是時有一金翅鳥王。 chỉ trụ kỳ trung Kinh vu vô lượng bách thiên vạn tuế 。Thị thời hữu nhất kim-sí điểu Vương 。 飛騰翔集從空而下。欲取諸龍以為所食。 phi đằng tường tập tùng không nhi hạ 。dục thủ chư long dĩ vi/vì/vị sở thực/tự 。 當其來時摶風鼓翼摧山碎石。江河川源悉皆乾竭。 đương kỳ lai thời đoàn phong cổ dực tồi sơn toái thạch 。giang hà xuyên nguyên tất giai càn kiệt 。 時彼諸龍及龍女等。見是事已心大驚怖。 thời bỉ chư long cập Long nữ đẳng 。kiến thị sự dĩ tâm Đại kinh phố 。 所著瓔珞嚴身之具。顫掉不安悉墜于地。咸作是言。 sở trước/trứ anh lạc nghiêm thân chi cụ 。chiến điệu bất an tất trụy vu địa 。hàm tác thị ngôn 。 今此大怨。喙如金剛。所觸皆碎。將來噉我。 kim thử Đại oán 。uế như Kim cương 。sở xúc giai toái 。tướng lai đạm ngã 。 其當奈何。是時龍王初聞此說極生憂惱。 kỳ đương nại hà 。Thị thời long Vương sơ văn thử thuyết cực sanh ưu não 。 由宿善力復更思惟。心乃無畏。 do tú thiện lực phục cánh tư tánh 。tâm nãi vô úy 。 然此金翅具大威力。唯我一身可能禦彼。謂諸龍曰。 nhiên thử kim sí cụ đại uy lực 。duy ngã nhất thân khả năng ngữ bỉ 。vị chư long viết 。 汝等但當從吾之後。必無所害。 nhữ đẳng đãn đương tùng ngô chi hậu 。tất vô sở hại 。 若我不能與其朋屬作守護者。何用如是大身之為。 nhược/nhã ngã bất năng dữ kỳ bằng chúc tác thủ hộ giả 。hà dụng như thị đại thân chi vi/vì/vị 。 爾時龍王詣金翅所。心無怯弱。而白彼言。 nhĩ thời long Vương nghệ kim sí sở 。tâm vô khiếp nhược 。nhi bạch bỉ ngôn 。 幸少留神共議此事。汝於我身常生怨害。 hạnh thiểu lưu Thần cọng nghị thử sự 。nhữ ư ngã thân thường sanh oán hại 。 我於仁者都無此念。以宿惡業招此大身。 ngã ư nhân giả đô vô thử niệm 。dĩ tú ác nghiệp chiêu thử đại thân 。 雖具三種氣眼觸毒。未嘗於他暫興損害。 tuy cụ tam chủng khí nhãn xúc độc 。vị thường ư tha tạm hưng tổn hại 。 度己之能可相抗敵。亦能遠去令汝不見。 độ kỷ chi năng khả tướng kháng địch 。diệc năng viễn khứ lệnh nhữ bất kiến 。 我今所以不委去者。多有諸龍依附於我。由此不欲兩相交戰。 ngã kim sở dĩ bất ủy khứ giả 。đa hữu chư long y phụ ư ngã 。do thử bất dục lượng (lưỡng) tướng giao chiến 。 是故於汝不起怨心。金翅復言。 thị cố ư nhữ bất khởi oán tâm 。kim sí phục ngôn 。 汝誠於我無怨心耶。龍曰。我雖獸身善達業報。 nhữ thành ư ngã vô oán tâm da 。long viết 。ngã tuy thú thân thiện đạt nghiệp báo 。 審知小惡感果尤重。如影隨形不相離也。 thẩm tri tiểu ác cảm quả vưu trọng 。như ảnh tùy hình bất tướng ly dã 。 我及汝身今墮惡道。皆由先世造作罪因。 ngã cập nhữ thân kim đọa ác đạo 。giai do tiên thế tạo tác tội nhân 。 汝當憶念如來所說。非以怨心能解怨結。 nhữ đương ức niệm Như Lai sở thuyết 。phi dĩ oán tâm năng giải oán kết 。 唯起慈忍可使銷除。譬如火聚投之乾薪。 duy khởi từ nhẫn khả sử tiêu trừ 。thí như hỏa tụ đầu chi kiền tân 。 轉增熾然無有窮已。以瞋報瞋理亦如此。是時金翅聞是說已。 chuyển tăng sí nhiên vô hữu cùng dĩ 。dĩ sân báo sân lý diệc như thử 。Thị thời kim sí văn thị thuyết dĩ 。 怨心即息善心生焉。復向龍王作如是說。 oán tâm tức tức thiện tâm sanh yên 。phục hướng long Vương tác như thị thuyết 。 汝今能以慈忍之力息我瞋恚。 nhữ kim năng dĩ từ nhẫn chi lực tức ngã sân khuể 。 如汲流泉滅其炎火。使我心地頓得清涼。龍王復言。 như cấp lưu tuyền diệt kỳ viêm hỏa 。sử ngã tâm địa đốn đắc thanh lương 。long Vương phục ngôn 。 我昔與汝無量世時。先於佛所曾受戒法。 ngã tích dữ nhữ vô lượng thế thời 。tiên ư Phật sở tằng thọ/thụ giới pháp 。 心非清淨復不堅持。為求名聞而相憎嫉。 tâm phi thanh tịnh phục bất kiên trì 。vi/vì/vị cầu danh văn nhi tướng tăng tật 。 以是因緣墮於惡道。我曾發露故能憶持。 dĩ thị nhân duyên đọa ư ác đạo 。ngã tằng phát lộ cố năng ức trì 。 汝由覆藏今皆忘失。汝今應當憶本正念。 nhữ do phước tạng kim giai vong thất 。nhữ kim ứng đương ức bổn chánh niệm 。 發慈忍心淨修梵行。金翅復言。 phát từ nhẫn tâm tịnh tu phạm hạnh 。kim sí phục ngôn 。 我從今日普施諸龍安隱無畏。即離龍宮還歸本處。龍王乃慰諸龍眷屬。 ngã tùng kim nhật phổ thí chư long an ổn vô úy 。tức ly long cung hoàn quy bản xứ/xử 。long Vương nãi úy chư long quyến thuộc 。 復問之曰。汝見金翅生恐怖不。各作是言。 phục vấn chi viết 。nhữ kiến kim sí sanh khủng bố bất 。các tác thị ngôn 。 極大怖懼。龍曰。世間眾生若見汝者。 cực đại bố/phố cụ 。long viết 。thế gian chúng sanh nhược/nhã kiến nhữ giả 。 生大恐怖亦如此也。爾等諸龍愛惜身命。 sanh Đại khủng bố diệc như thử dã 。nhĩ đẳng chư long ái tích thân mạng 。 與諸眾生等無有異。當觀自身以況他身。 dữ chư chúng sanh đẳng vô hữu dị 。đương quán tự thân dĩ huống tha thân 。 是故應起大慈之心。由我修習慈心因緣。 thị cố ưng khởi đại từ chi tâm 。do ngã tu tập từ tâm nhân duyên 。 使其怨對還歸本處。一切有情流轉生死。 sử kỳ oán đối hoàn quy bản xứ/xử 。nhất thiết hữu tình lưu chuyển sanh tử 。 所可依怙無越慈心。大慈心者猶如良藥。 sở khả y hỗ vô việt từ tâm 。Đại từ tâm giả do như lương dược 。 能愈眾生煩惱重病。大慈心者猶如明燈。 năng dũ chúng sanh phiền não trọng bệnh 。Đại từ tâm giả do như minh đăng 。 能破眾生三毒黑暗。大慈心者猶如船筏。 năng phá chúng sanh tam độc hắc ám 。Đại từ tâm giả do như thuyền phiệt 。 能渡眾生三有苦海。大慈心者猶如伴侶。能越生死險難惡道。 năng độ chúng sanh tam hữu khổ hải 。Đại từ tâm giả do như bạn lữ 。năng việt sanh tử hiểm nạn/nan ác đạo 。 大慈心者如摩尼珠。能滿眾生所求善願。 Đại từ tâm giả như ma ni châu 。năng mãn chúng sanh sở cầu thiện nguyện 。 我由往昔失慈心故。墮此龍中不得解脫。 ngã do vãng tích thất từ tâm cố 。đọa thử long trung bất đắc giải thoát 。 若諸眾生建立慈門。則能出生無量善法。 nhược/nhã chư chúng sanh kiến lập từ môn 。tức năng xuất sanh vô lượng thiện Pháp 。 閉塞一切愚癡昏暗。諸煩惱緣而不能入。 bế tắc nhất thiết ngu si hôn ám 。chư phiền não duyên nhi bất năng nhập 。 常生人天解脫安樂。諸龍眷屬聞是說已。 thường sanh nhân thiên giải thoát an lạc 。chư long quyến thuộc văn thị thuyết dĩ 。 悉除瞋恚皆起慈心。是時龍王見諸同類從己所化。 tất trừ sân khuể giai khởi từ tâm 。Thị thời long Vương kiến chư đồng loại tùng kỷ sở hóa 。 而自慶言。善哉。我今所作已辦。 nhi tự khánh ngôn 。Thiện tai 。ngã kim sở tác dĩ biện 。 令汝已除無量惡毒。以善淨法補置其處。 lệnh nhữ dĩ trừ vô lượng ác độc 。dĩ thiện tịnh Pháp bổ trí kỳ xứ/xử 。 復為汝等建立清淨八戒齋法當奉持之。 phục vi/vì/vị nhữ đẳng kiến lập thanh tịnh bát giới trai Pháp đương phụng trì chi 。 閻浮眾生以八戒水洗浣身心令得清淨。斷除無量貪瞋癡垢。 Diêm-phù chúng sanh dĩ át giới thủy tẩy hoán thân tâm lệnh đắc thanh tịnh 。đoạn trừ vô lượng tham sân si cấu 。 於人天路而作資糧。若能持是八戒齋法。 ư nhân thiên lộ nhi tác tư lương 。nhược/nhã năng trì thị bát giới trai Pháp 。 當知是人雖無妙服。則為已具慚愧之衣。 đương tri thị nhân tuy vô diệu phục 。tức vi/vì/vị dĩ cụ tàm quý chi y 。 當知是人雖無垣牆。則能禦捍六根怨賊。 đương tri thị nhân tuy vô viên tường 。tức năng ngữ hãn lục căn oán tặc 。 當知是人雖非上族。則為已住聖種姓中。 đương tri thị nhân tuy phi thượng tộc 。tức vi/vì/vị dĩ trụ/trú thánh chủng tính trung 。 當知是人雖無瓔珞。則具眾善莊嚴其身。 đương tri thị nhân tuy vô anh lạc 。tức cụ chúng thiện trang nghiêm kỳ thân 。 當知是人雖無珍寶。則集人天七種法財。 đương tri thị nhân tuy vô trân bảo 。tức tập nhân thiên thất chủng pháp tài 。 不依橋梁超越險道。受八戒者功德如此。時彼諸龍各作是言。 bất y kiều lương siêu việt hiểm đạo 。thọ/thụ bát giới giả công đức như thử 。thời bỉ chư long các tác thị ngôn 。 我今願聞八戒名字。我當頂受勤而行之。 ngã kim nguyện văn bát giới danh tự 。ngã đương đính/đảnh thọ cần nhi hạnh/hành/hàng chi 。 龍王告曰。其八戒者。一不殺生。二不偷盜。 long Vương cáo viết 。kỳ bát giới giả 。nhất bất sát sanh 。nhị bất thâu đạo 。 三不邪婬。四不妄語。五不飲酒。 tam bất tà dâm 。tứ bất vọng ngữ 。ngũ bất ẩm tửu 。 六者不得過日中食。七者不坐高廣大床。 lục giả bất đắc quá/qua nhật trung thực 。thất giả bất tọa cao quảng đại sàng 。 八者不得歌舞作樂香油塗身。是名八戒清淨齋法。 bát giả bất đắc ca vũ tác lạc/nhạc hương du đồ thân 。thị danh bát giới thanh tịnh trai pháp 。 要離憒閙。寂靜之處如理作意專注奉持。諸龍白言。 yếu ly hội náo 。tịch tĩnh chi xứ/xử như lý tác ý chuyên chú phụng trì 。chư long bạch ngôn 。 如我之徒離王少時心不寧處。 như ngã chi đồ ly Vương thiểu thời tâm bất ninh xứ/xử 。 依王威神得免衰惱。一切時中安隱而住。 y Vương uy thần đắc miễn suy não 。nhất thiết thời trung an ổn nhi trụ/trú 。 佛法功力無處不可。何必須求寂靜之所。 Phật Pháp công lực vô xứ/xử bất khả 。hà tất tu cầu tịch tĩnh chi sở 。 時彼龍王答諸龍曰。不觀所欲則念不起。 thời bỉ long Vương đáp chư long viết 。bất quán sở dục tức niệm bất khởi 。 慣習攀緣對境復發。譬如溼地而易成泥。若在空閑染心無動。 quán tập phàn duyên đối cảnh phục phát 。thí như thấp địa nhi dịch thành nê 。nhược/nhã tại không nhàn nhiễm tâm vô động 。 爾時龍王將諸朋屬。至於山林幽曠之處。 nhĩ thời long Vương tướng chư bằng chúc 。chí ư sơn lâm u khoáng chi xứ/xử 。 遠離貪欲瞋恚之心。常起慈忍以修其身。 viễn ly tham dục sân khuể chi tâm 。thường khởi từ nhẫn dĩ tu kỳ thân 。 受持齋法經于多日。節食身羸加復疲困。 thọ/thụ trì trai pháp Kinh vu đa nhật 。tiết thực/tự thân luy gia phục bì khốn 。 有諸惡人至彼住處。龍聞人聲尋即惺悟。 hữu chư ác nhân chí bỉ trụ xứ 。long văn nhân thanh tầm tức tinh ngộ 。 此惡人輩見是事已咸生驚駭。而作是言。 thử ác nhân bối kiến thị sự dĩ hàm sanh kinh hãi 。nhi tác thị ngôn 。 此何寶聚從地涌出。龍自思念。 thử hà bảo tụ tùng địa dũng xuất 。long tự tư niệm 。 若令彼人見我本狀即時怖死。則壞我今修持戒法。 nhược/nhã lệnh bỉ nhân kiến ngã bổn trạng tức thời bố/phố tử 。tức hoại ngã kim tu trì giới pháp 。 是諸人等今來至此。必貪我身及斷我命。時諸惡人復相謂曰。 thị chư nhân đẳng kim lai chí thử 。tất tham ngã thân cập đoạn ngã mạng 。thời chư ác nhân phục tướng vị viết 。 我等入山經歷多載。未曾見此如是形相。 ngã đẳng nhập sơn kinh lịch đa tái 。vị tằng kiến thử như thị hình tướng 。 眾彩交燦光耀人目。若得此皮當貢王者。 chúng thải giao xán Quang diệu nhân mục 。nhược/nhã đắc thử bì đương cống Vương giả 。 必獲重賞不亦快乎。即持利刀剝裂欲取。 tất hoạch trọng thưởng bất diệc khoái hồ 。tức trì lợi đao bác liệt dục thủ 。 爾時龍王以慈忍力。不生怨恨亦亡痛惱。 nhĩ thời long Vương dĩ từ nhẫn lực 。bất sanh oán hận diệc vong thống não 。 即于是人生攝受想三毒即滅。自慰其心不應悋惜。 tức vu thị nhân sanh nhiếp thọ tưởng tam độc tức diệt 。tự úy kỳ tâm bất ưng lẫn tích 。 怨對卒至不可得脫。此諸人等今於我身。 oán đối tốt chí bất khả đắc thoát 。thử chư nhân đẳng kim ư ngã thân 。 貪其賞貨而行殺戮。我寧自死無返害彼。 tham kỳ thưởng hóa nhi hạnh/hành/hàng sát lục 。ngã ninh tự tử vô phản hại bỉ 。 不令是人現身受苦。時諸惡人奮力勇銳。 bất lệnh thị nhân hiện thân thọ khổ 。thời chư ác nhân phấn lực dõng nhuệ 。 執持利刀(利-禾+(黎-(暴-(日/共))+小))剖而去。是時龍王復自思惟。 chấp trì lợi đao (lợi -hòa +(lê -(bạo -(nhật /cọng ))+tiểu ))phẩu nhi khứ 。Thị thời long Vương phục tự tư tánh 。 若人無罪為他支解。忍受不報不生怨恨。 nhược/nhã nhân vô tội vi/vì/vị tha chi giải 。nhẫn thọ bất báo bất sanh oán hận 。 當知此人是為正士。若於父母兄弟妻子能默忍者。 đương tri thử nhân thị vi/vì/vị chánh sĩ 。nhược/nhã ư phụ mẫu huynh đệ thê tử năng mặc nhẫn giả 。 此不足貴。若於怨害心不加報。默忍受者此乃為難。 thử bất túc quý 。nhược/nhã ư oán hại tâm bất gia báo 。mặc nhẫn thọ giả thử nãi vi/vì/vị nạn/nan 。 然我今者為利他故。應當默然而忍受之。 nhiên ngã kim giả vi/vì/vị lợi tha cố 。ứng đương mặc nhiên nhi nhẫn thọ chi 。 我從無始生死已來。枉棄身命不知其幾。 ngã tùng vô thủy sanh tử dĩ lai 。uổng khí thân mạng bất tri kỳ kỷ 。 未嘗特然施於一人。 vị thường đặc nhiên thí ư nhất nhân 。 願未來世當與是人無量法財令滿所願。是時龍王既被剝已。 nguyện vị lai thế đương dữ thị nhân vô lượng pháp tài lệnh mãn sở nguyện 。Thị thời long Vương ký bị bác dĩ 。 遍體出血痛苦難堪。舉身顫動不能自持。 biến thể xuất huyết thống khổ nạn kham 。cử thân chiến động bất năng tự trì 。 復有無量百千小蟲。聞其身血悉來唼食。龍王乃曰。 phục hưũ vô lượng bách thiên tiểu trùng 。văn kỳ thân huyết tất lai tiếp thực/tự 。long Vương nãi viết 。 此小蟲等食我食者。願當來世施汝法食。 thử tiểu trùng đẳng thực/tự ngã thực/tự giả 。nguyện đương lai thế thí nhữ pháp thực 。 爾時龍王身受楚痛。諸龍覩已皆生悲惱。 nhĩ thời long Vương thân thọ sở thống 。chư long đổ dĩ giai sanh bi não 。 王即誓言。若我當來得成佛者。 Vương tức thệ ngôn 。nhược/nhã ngã đương lai đắc thành Phật giả 。 令我身皮頃得如故。作是願已自然平復。彼諸龍屬生大歡喜。 lệnh ngã thân bì khoảnh đắc như cố 。tác thị nguyện dĩ tự nhiên bình phục 。bỉ chư long chúc sanh đại hoan hỉ 。 是為菩薩於惡道中住慈忍力堅持淨戒為若 thị vi/vì/vị Bồ Tát ư ác đạo trung trụ/trú từ nhẫn lực kiên trì tịnh giới vi/vì/vị nhược/nhã 此也。 thử dã 。   慈力王刺身血施五夜叉緣起第八   Từ lực Vương thứ thân huyết thí ngũ dạ xoa duyên khởi đệ bát 爾時世尊在舍衛國祇洹精舍坐夏安居。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc kì hoàn Tịnh Xá tọa hạ an cư 。 時阿難陀於日中分食畢收鉢。 thời A-nan-đà ư nhật trung phần thực/tự tất thu bát 。 與諸比丘共詣林間。經行往來宴坐消息。乃相議曰。 dữ chư Tỳ-kheo cọng nghệ lâm gian 。kinh hành vãng lai yến tọa tiêu tức 。nãi tướng nghị viết 。 今佛世尊出興于世。甚為奇特。第一希有。 kim Phật Thế tôn xuất hưng vu thế 。thậm vi/vì/vị kì đặc 。đệ nhất hy hữu 。 於諸眾生多所饒益。 ư chư chúng sanh đa sở nhiêu ích 。 今此上首憍陳如等五大比丘。最初遇佛成等正覺。趣鹿野苑說四諦法。 kim thử thượng thủ Kiều-trần-như đẳng ngũ Đại Tỳ-kheo 。tối sơ ngộ Phật thành đẳng chánh giác 。thú Lộc dã uyển thuyết tứ đế pháp 。 先得悟解。種何善本有何因緣。 tiên đắc ngộ giải 。chủng hà thiện bản hữu hà nhân duyên 。 初轉法輪便能悟入。始擊法鼓而先得聞。 sơ chuyển Pháp luân tiện năng ngộ nhập 。thủy kích pháp cổ nhi tiên đắc văn 。 地神涌出報虛空神。已至諸天皆為作證。 địa thần dũng xuất báo hư không thần 。dĩ chí chư Thiên giai vi/vì/vị tác chứng 。 謂憍陳如已得了解。作是念已即從座起。具以上事而白世尊。 vị Kiều-trần-như dĩ đắc liễu giải 。tác thị niệm dĩ tức tùng toạ khởi 。cụ dĩ thượng sự nhi bạch Thế Tôn 。 是時如來語阿難曰。汝所問者非無因緣。 Thị thời Như Lai ngữ A-nan viết 。nhữ sở vấn giả phi vô nhân duyên 。 我於往昔憐愍彼故。曾刺身血濟活其命。 ngã ư vãng tích liên mẫn bỉ cố 。tằng thứ thân huyết tế hoạt kỳ mạng 。 使除飢渴令得安樂。 sử trừ cơ khát lệnh đắc an lạc 。 以是因緣於此生中從我聞法先得悟解。尊者阿難復白佛言。 dĩ thị nhân duyên ư thử sanh trung tùng ngã văn Pháp tiên đắc ngộ giải 。Tôn-Giả A-nan phục bạch Phật ngôn 。 願以其事開示未聞。令彼眾會心得泰然。佛告阿難。 nguyện dĩ kỳ sự khai thị vị văn 。lệnh bỉ chúng hội tâm đắc thái nhiên 。Phật cáo A-nan 。 乃往古世經于無量阿僧祇劫。 nãi vãng cổ thế Kinh vu vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 此閻浮提有一國王。其名慈力。有大名稱福智深廣。 thử Diêm-phù-đề hữu nhất Quốc Vương 。kỳ danh từ lực 。hữu Đại danh xưng phước trí thâm quảng 。 相貌端嚴威神罕匹。統領八萬四千小國。 tướng mạo đoan nghiêm uy thần hãn thất 。thống lĩnh bát vạn tứ thiên tiểu quốc 。 后妃眷屬其數十千。二萬臣佐共治政事。 hậu phi quyến thuộc kỳ số thập thiên 。nhị vạn Thần tá cọng trì chánh sự 。 彼慈力王久遇先佛植眾善本。樂修慈行仁恕和平。 bỉ Từ lực Vương cửu ngộ tiên Phật thực chúng thiện bản 。lạc/nhạc tu từ hạnh/hành/hàng nhân thứ hòa bình 。 於諸眾生施之快樂。復起悲心矜恤貧窶。 ư chư chúng sanh thí chi khoái lạc 。phục khởi bi tâm căng tuất bần cũ 。 有苦眾生皆蒙拯拔。復生喜心崇重賢者。 hữu khổ chúng sanh giai mông chửng bạt 。phục sanh hỉ tâm sùng trọng hiền giả 。 常以愛語普令忻悅。復起捨心不生喜慍。 thường dĩ ái ngữ phổ lệnh hãn duyệt 。phục khởi xả tâm bất sanh hỉ uấn 。 於內外財而無慳悋。等視眾生如一子想。 ư nội ngoại tài nhi vô xan lẫn 。đẳng thị chúng sanh như nhất tử tưởng 。 如是修作四平等行。於多劫中未甞懈廢。 như thị tu tác tứ bình đẳng hạnh/hành/hàng 。ư đa kiếp trung vị 甞giải phế 。 復以十善誘掖臣庶。各各遵承嚴持清潔。 phục dĩ Thập thiện dụ dịch Thần thứ 。các các tuân thừa nghiêm trì thanh khiết 。 國土安泰靡不相慶。有諸疫鬼及五夜叉。 quốc độ an thái mĩ/mị bất tướng khánh 。hữu chư dịch quỷ cập ngũ dạ xoa 。 常噉血氣觸惱於人。由彼皆修十善之行。淨身語意眾殃消殄。 thường đạm huyết khí xúc não ư nhân 。do bỉ giai tu Thập thiện chi hạnh/hành/hàng 。tịnh thân ngữ ý chúng ương tiêu điễn 。 諸天善神常為守護。設有邪魅諸惡鬼神。 chư Thiên thiện thần thường vi/vì/vị thủ hộ 。thiết hữu tà mị chư ác quỷ thần 。 雖懷損害而不得便。時五夜叉來詣王所。 tuy hoài tổn hại nhi bất đắc tiện 。thời ngũ dạ xoa lai nghệ Vương sở 。 咸作是言。我等徒屬仰人血氣得全軀命。 hàm tác thị ngôn 。ngã đẳng đồ chúc ngưỡng nhân huyết khí đắc toàn khu mạng 。 由王教導一切人民皆修十善。我輩從此不得所食。 do Vương giáo đạo nhất thiết nhân dân giai tu Thập thiện 。ngã bối tòng thử bất đắc sở thực/tự 。 飢渴頓乏求活無路。大王慈德救諸苦惱。 cơ khát đốn phạp cầu hoạt vô lộ 。Đại Vương từ đức cứu chư khổ não 。 獨於我曹不施恩惠。王聞是說。極傷憫之。 độc ư ngã tào bất thí ân huệ 。Vương văn thị thuyết 。cực thương mẫn chi 。 即自思惟。夜叉之徒唯飲人血。 tức tự tư tánh 。dạ xoa chi đồ duy ẩm nhân huyết 。 作何方計滿其所求。當破我身可能濟彼。 tác hà phương kế mãn kỳ sở cầu 。đương phá ngã thân khả năng tế bỉ 。 乃刺五處血即迸流。時五夜叉各持器至取之而飲。既飽且喜。 nãi thứ ngũ xứ/xử huyết tức bỉnh lưu 。thời ngũ dạ xoa các trì khí chí thủ chi nhi ẩm 。ký bão thả hỉ 。 王乃語曰。我以身血救汝之命。 Vương nãi ngữ viết 。ngã dĩ thân huyết cứu nhữ chi mạng 。 若充足者吾無所希。唯修十善則為報恩。 nhược/nhã sung túc giả ngô vô sở hy 。duy tu Thập thiện tức vi áo ân 。 願未來世我成佛時。最初說法先度汝等。 nguyện vị lai thế ngã thành Phật thời 。tối sơ thuyết Pháp tiên độ nhữ đẳng 。 以甘露味除汝三毒。諸欲飢渴令得清淨。佛告阿難。 dĩ cam lộ vị trừ nhữ tam độc 。chư dục cơ khát lệnh đắc thanh tịnh 。Phật cáo A-nan 。 欲知往昔慈力王者。豈異人乎。我身是也。 dục tri vãng tích Từ lực Vương giả 。khởi dị nhân hồ 。Ngã thân thị dã 。 五夜叉者。今此會中憍陳如等五比丘是。 ngũ dạ xoa giả 。kim thử hội trung Kiều-trần-như đẳng ngũ bỉ khâu thị 。 由我宿昔本願力故。今得成佛於鹿野苑初轉法輪。 do ngã tú tích bản nguyện lực cố 。kim đắc thành Phật ư Lộc dã uyển sơ chuyển Pháp luân 。 最先悟解。得盡苦際成阿羅漢。 tối tiên ngộ giải 。đắc tận khổ tế thành A-la-hán 。 是時始有佛法僧寶差別名字出現世間。 Thị thời thủy hữu Phật pháp tăng bảo sái biệt danh tự xuất hiện thế gian 。 時諸大眾聞佛所說。皆大歡喜。作禮而退。 thời chư Đại chúng văn Phật sở thuyết 。giai đại hoan hỉ 。tác lễ nhi thoái 。   開示少施正因功能緣起第九   khai thị thiểu thí chánh nhân công năng duyên khởi đệ cửu 佛在舍衛國祇陀林給孤獨精舍。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-đà lâm Cấp-cô-độc Tịnh Xá 。 與大比丘眾一千二百五十人俱。是時國中有一商主。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng nhất thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。Thị thời quốc trung hữu nhất thương chủ 。 與五百人欲汎巨舶入於大海採諸珍寶。 dữ ngũ bách nhân dục phiếm cự bạc nhập ư đại hải thải chư trân bảo 。 時彼商主發淨信心。欲飯佛僧祈福保祐。 thời bỉ thương chủ phát tịnh tín tâm 。dục phạn Phật tăng kì phước bảo hữu 。 前諸佛所致誠勤請。如來知已默然許之。 tiền chư Phật sở trí thành cần thỉnh 。Như Lai tri dĩ mặc nhiên hứa chi 。 於其住處明旦設食。盡其甘美虔伸供養。 ư kỳ trụ/trú xứ minh đán thiết thực/tự 。tận kỳ cam mỹ kiền thân cúng dường 。 食畢敷座。佛為說法讚布施行。 thực/tự tất phu tọa 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp tán bố thí hạnh/hành/hàng 。 所感如意心田俱勝因少果多。商主聞法心開悟解。 sở cảm như ý tâm điền câu thắng nhân thiểu quả đa 。thương chủ văn Pháp tâm khai ngộ giải 。 作禮右旋住立一面。爾時世尊謂商主曰。 tác lễ hữu toàn trụ lập nhất diện 。nhĩ thời Thế Tôn vị thương chủ viết 。 欲入大海彼多險難。必須歸依緣念三寶。 dục nhập đại hải bỉ đa hiểm nạn/nan 。tất tu quy y duyên niệm Tam Bảo 。 受持五戒作優婆塞。可遂所願安隱而還。 thọ trì ngũ giới tác ưu-bà-tắc 。khả toại sở nguyện an ổn nhi hoàn 。 時彼商主聞佛說法。勤懇頂奉求受五戒。佛令諦聽善思念之。 thời bỉ thương chủ văn Phật thuyết Pháp 。cần khẩn đảnh/đính phụng cầu thọ ngũ giới 。Phật lệnh đế thính thiện tư niệm chi 。 其五者何。一不殺生。二不偷盜。三不邪欲。 kỳ ngũ giả hà 。nhất bất sát sanh 。nhị bất thâu đạo 。tam bất tà dục 。 四不妄語。五不飲酒。是名五戒。 tứ bất vọng ngữ 。ngũ bất ẩm tửu 。thị danh ngũ giới 。 汝當奉持盡其形壽。不得毀犯名優婆塞。 nhữ đương phụng trì tận kỳ hình thọ 。bất đắc hủy phạm danh ưu-bà-tắc 。 由彼商主宿植德本。聰慧明達。能察風波善惡之候。 do bỉ thương chủ tú thực đức bổn 。thông tuệ minh đạt 。năng sát phong ba thiện ác chi hậu 。 眾商勸請以作導師。尊尚其人稱為賢者。 chúng thương khuyến thỉnh dĩ tác Đạo sư 。tôn thượng kỳ nhân xưng vi/vì/vị hiền giả 。 乃擇吉日聚粮積薪。集諸商人共入大海。 nãi trạch cát nhật tụ lương tích tân 。tập chư thương nhân cọng nhập đại hải 。 行將數日風濤亘起。海神變身為一夜叉。 hạnh/hành/hàng tướng số nhật phong đào tuyên khởi 。hải thần biến thân vi/vì/vị nhất dạ xoa 。 其狀醜惡形色青黑。口出利牙牙端火現。 kỳ trạng xú ác hình sắc thanh hắc 。khẩu xuất lợi nha nha đoan hỏa hiện 。 從波涌出挽船不行。問賈客曰。 tùng ba dũng xuất vãn thuyền bất hạnh/hành 。vấn cổ khách viết 。 汝叵曾見世間可畏有過於我。是時賢者覩其怪狀。 nhữ phả tằng kiến thế gian khả úy hữu quá ư ngã 。Thị thời hiền giả đổ kỳ quái trạng 。 但唯一心緣念三寶。由佛加持即除恐怖。厲聲對曰。 đãn duy nhất tâm duyên niệm Tam Bảo 。do Phật gia trì tức trừ khủng bố 。lệ thanh đối viết 。 我亦曾見。更有極惡過汝數倍。神問誰耶。 ngã diệc tằng kiến 。cánh hữu cực ác quá/qua nhữ số bội 。Thần vấn thùy da 。 賢者對曰。世有愚人常行不善。 hiền giả đối viết 。thế hữu ngu nhân thường hạnh/hành/hàng bất thiện 。 造作十惡沒在邪見。後墮地獄受苦萬端。 tạo tác thập ác một tại tà kiến 。hậu đọa địa ngục thọ khổ vạn đoan 。 獄卒羅剎取諸罪人種種治罰。或斵或斫或擣或磨。 ngục tốt La-sát thủ chư tội nhân chủng chủng trì phạt 。hoặc trác hoặc chước hoặc đảo hoặc ma 。 分析其身作百千分。 phân tích kỳ thân tác bách thiên phần 。 刀山劒林火車煻煨寒氷沸屎一切備受。如此苦楚經千萬劫。 đao sơn 劒lâm hỏa xa 煻ổi hàn băng phí thỉ nhất thiết bị thọ/thụ 。như thử khổ sở Kinh thiên vạn kiếp 。 此之可畏劇甚於汝。神乃默然隱身而去。漸次前進復經數日。 thử chi khả úy kịch thậm ư nhữ 。Thần nãi mặc nhiên ẩn thân nhi khứ 。tiệm thứ tiền tiến/tấn phục Kinh số nhật 。 海神復變作一人身極甚羸瘦。 hải Thần phục biến tác nhất nhân thân cực thậm luy sấu 。 皮骨相連氣息喘迫。俯近於船問商人曰。 bì cốt tướng liên khí tức suyễn bách 。phủ cận ư thuyền vấn thương nhân viết 。 汝叵曾見世間有人瘦類於我。賢者對曰。 nhữ phả tằng kiến thế gian hữu nhân sấu loại ư ngã 。hiền giả đối viết 。 更有枯瘁復過於汝。神曰誰耶。賢者對曰。 cánh hữu khô tụy phục quá/qua ư nhữ 。Thần viết thùy da 。hiền giả đối viết 。 有愚癡人心性弊惡。慳貪嫉妬不知布施。 hữu ngu si nhân tâm tánh tệ ác 。xan tham tật đố bất tri bố thí 。 後墮餓鬼頭如太山其咽如針。頭髮髼亂形容燋黑。 hậu đọa ngạ quỷ đầu như thái sơn kỳ yết như châm 。đầu phát 髼loạn hình dung tiêu hắc 。 長劫不聞飲食之名。如是癯瘦極更過汝。 trường/trưởng kiếp bất văn ẩm thực chi danh 。như thị cù sấu cực cánh quá/qua nhữ 。 海神放船隱身而去。漸次前進復經數日。 hải Thần phóng thuyền ẩn thân nhi khứ 。tiệm thứ tiền tiến/tấn phục Kinh số nhật 。 海神復變作一丈夫。形容年少極甚端正。涌出挽船問商人曰。 hải Thần phục biến tác nhất trượng phu 。hình dung niên thiểu cực thậm đoan chánh 。dũng xuất vãn thuyền vấn thương nhân viết 。 汝曾見有年少色力類我已不。賢者對曰。 nhữ tằng kiến hữu niên thiểu sắc lực loại ngã dĩ bất 。hiền giả đối viết 。 如汝形質乃有勝過百千萬倍。神問誰耶。 như nhữ hình chất nãi hữu thắng quá bách thiên vạn bội 。Thần vấn thùy da 。 賢者對曰。世有智人奉行十善。 hiền giả đối viết 。thế hữu trí nhân phụng hành Thập thiện 。 身口意業常令清淨。篤信三寶隨時供養。 thân khẩu ý nghiệp thường lệnh thanh tịnh 。đốc tín Tam Bảo tùy thời cúng dường 。 其人命終得生天上。顏貌端正世無倫匹。 kỳ nhân mạng chung đắc sanh Thiên thượng 。nhan mạo đoan chánh thế vô luân thất 。 以汝形儀方於彼者。若瞎獼猴比其仙女。 dĩ nhữ hình nghi phương ư bỉ giả 。nhược/nhã hạt Mi-Hầu bỉ kỳ tiên nữ 。 時彼海神聞是說已默爾自愧。而作是念。今此商主識智博達。 thời bỉ hải Thần văn thị thuyết dĩ mặc nhĩ tự quý 。nhi tác thị niệm 。kim thử thương chủ thức trí bác đạt 。 善談報應其辯若斯。以一近事試驗問彼。 thiện đàm báo ứng kỳ biện nhược/nhã tư 。dĩ nhất cận sự thí nghiệm vấn bỉ 。 即以右手取水一掬。乃問之曰。 tức dĩ hữu thủ thủ thủy nhất cúc 。nãi vấn chi viết 。 掬中水多海水多耶。賢者對曰。掬中水多海水為少。 cúc trung thủy đa hải thủy đa da 。hiền giả đối viết 。cúc trung thủy đa hải thủy vi/vì/vị thiểu 。 神復詰曰。目擊可見。汝今所說誠難為信。 Thần phục cật viết 。mục kích khả kiến 。nhữ kim sở thuyết thành nạn/nan vi/vì/vị tín 。 賢者對曰。斯言真實決定不謬。此非世智之所了知。 hiền giả đối viết 。tư ngôn chân thật quyết định bất mậu 。thử phi thế trí chi sở liễu tri 。 何以明之。海水雖多必有枯涸。 hà dĩ minh chi 。hải thủy tuy đa tất hữu khô hạc 。 劫欲盡時大千俱壞。須彌巨海磨滅無餘。 kiếp dục tận thời Đại Thiên câu hoại 。Tu-Di cự hải ma diệt vô dư 。 以此證知海水必竭。若復有人以淨信心。 dĩ thử chứng tri hải thủy tất kiệt 。nhược/nhã phục hưũ nhân dĩ tịnh tín tâm 。 持一掬水供養於佛。或施眾生或奉父母。 trì nhất cúc thủy cúng dường ư Phật 。hoặc thí chúng sanh hoặc phụng phụ mẫu 。 或乞丐者乃至禽畜之類。此之少善正因功能。 hoặc khất cái giả nãi chí cầm súc chi loại 。thử chi thiểu thiện chánh nhân công năng 。 經於塵劫不能窮盡。是故當知。海水為少掬水為多。 Kinh ư trần kiếp bất năng cùng tận 。thị cố đương tri 。hải thủy vi/vì/vị thiểu cúc thủy vi/vì/vị đa 。 時彼海神心大歡喜。即以種種奇異珍寶以贈賢者。 thời bỉ hải Thần tâm đại hoan hỉ 。tức dĩ chủng chủng kì dị trân bảo dĩ tặng hiền giả 。 寄諸珍玩施佛及僧。時諸賈客各得還國。 kí chư trân ngoạn thí Phật cập tăng 。thời chư cổ khách các đắc hoàn quốc 。 咸詣佛所稽首作禮。 hàm nghệ Phật sở khể thủ tác lễ 。 持彼海神所寄之物及己所施。長跪合掌白言。世尊。 trì bỉ hải Thần sở kí chi vật cập kỷ sở thí 。trường/trưởng quỵ hợp chưởng bạch ngôn 。Thế Tôn 。 幸蒙如來遙埀慈護。入海免難獲寶還家。咸荷佛恩。 hạnh mông Như Lai dao 埀từ hộ 。nhập hải miễn nạn/nan hoạch bảo hoàn gia 。hàm hà Phật ân 。 願為弟子。佛言善來。具苾芻相。 nguyện vi/vì/vị đệ-tử 。Phật ngôn thiện lai 。cụ Bí-sô tướng 。 盡諸有結成阿羅漢。 tận chư hữu kết thành A-la-hán 。 菩薩本生鬘論卷第三 Bồ-tát bản sanh man luận quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:54:35 2008 ============================================================